СТИХОТВОРЕНИЯ И ПОЭМЫ, КОТОРЫХ ЗДЕСЬ РАНЬШЕ НЕ БЫЛО

 

Эта страничка создана для того, чтобы положить в интернет некоторые тексты, значимые для меня и, как оказалось, вообще отсутствующие в сети. Сначала это были поэмы «Вечная печаль» Бо Цзюй-и и «Поэма о мироздании» Валерия Перелешина. Затем обнаружилось, что в Рунете нигде не собраны воедино переводы Эмили Дикинсон. Согласитесь, это непорядок и невозможно оторваться от компьютера и уйти спать, не исправив ситуации.

Бо Цзюй-и. Вечная печаль
Примечания

Валерий Перелешин. Поэма о мироздании
История появления поэмы (отрывок из книги В. Перелешина «Два полустанка»)

Свод переводов Эмили Дикинсон — собирание и обдумывание способов только начато, здесь появляются промежуточные наработки. Разумеется, пока они очень неполны. В начале 2015 года — около 100 стихотворений.


НАПИСАТЬ СОСТАВИТЕЛЮ
Ваше имя
Обратный e-mail
Сообщение
Число на картинке